Matius 12:45
Konteks12:45 Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there, so 1 the last state of that person is worse than the first. It will be that way for this evil generation as well!”
Matius 16:28
Konteks16:28 I tell you the truth, 2 there are some standing here who will not 3 experience 4 death before they see the Son of Man coming in his kingdom.” 5
Matius 23:36
Konteks23:36 I tell you the truth, 6 this generation will be held responsible for all these things! 7
[12:45] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding point of the story.
[16:28] 2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[16:28] 3 tn The Greek negative here (οὐ μή, ou mh) is the strongest possible.
[16:28] 4 tn Grk “will not taste.” Here the Greek verb does not mean “sample a small amount” (as a typical English reader might infer from the word “taste”), but “experience something cognitively or emotionally; come to know something” (cf. BDAG 195 s.v. γεύομαι 2).
[16:28] 5 sn Several suggestions have been made as to the referent for the phrase the Son of Man coming in his kingdom: (1) the transfiguration itself, which immediately follows in the narrative; (2) Jesus’ resurrection and ascension; (3) the coming of the Spirit; (4) Christ’s role in the Church; (5) the destruction of Jerusalem; (6) Jesus’ second coming and the establishment of the kingdom. The reference to six days later in 17:1 seems to indicate that Matthew had the transfiguration in mind insofar as it was a substantial prefiguring of the consummation of the kingdom (although this interpretation is not without its problems). As such, the transfiguration would be a tremendous confirmation to the disciples that even though Jesus had just finished speaking of his death (in vv. 21-23), he was nonetheless the promised Messiah and things were proceeding according to God’s plan.
[23:36] 6 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[23:36] 7 tn Grk “all these things will come on this generation.”